Quero aplicar a miña ciencia á lingua para pintar a face do noso maior ben colectivo: o galego







venres, 30 de outubro de 2015

Centros plurilingües ou centros cosmopaletos?

O Galicia Confidencial publicaba esta seman unha noticia na que se comentaba a explicación ofrecida pola CIG-Ensino en relación coa recente orde pola que se autorizan os novos centros plurilingües deste ano. O sindicato denuncia moi acertadamente que se están a utilizar estes nomeamentos como " subterfuxio para reducir a xa cativa presenza do noso idioma nas aulas". Cal é o procedemento?
Todo isto é obra do funesto decreto 79/2010, o mal chamado decreto do plurilingüismo. Con el douse un enorme paso atrás na normalización da lingua no ensino, fundamental para atrancar un feble proceso normalizador que se comenzara a botar adiante durante o goberno bipartito, o único ata o momento que quixo cumprir co Plan Xeral de Normalización do 2004. O nomeado decreto establece que as materias que se deben dar en galego son as dos ámbitos das Ciencias Sociais e das Ciencias Naturais. A seguir publícase unha orde de creación de centros plurilingües que asignan o inglés como lingua vehicular destas materias. Na realidade o que se fai é impartilas en castelán e repartir durante o curso media ducia de vocabularios en inglés da área semántica desas materias. Segundo a denuncia da CIG-ensino isto foi o que sucedeu nun 18% dos centros. Un lector pouco avisado pode pensar que no restante 72% o inglés ocupa o lugar dunha materia antes impartida en castelán. Pero non é así.
Para comprender ata onde chega o nível de cosmopaletismo co que os centros de ensino e o sistema político antigalego está a actuar, basta con repasar calquera das ordes de nomeamento dos novos centros plurilingües que se publican ano a ano desde o fatídico ano 2010. Ese 72% dos centros só queren colocar o cartel de "centro plurilingüe" na porta da entrada e por iso fan a solicitude do nomeamento ao comprometérense impartir en inglés unha materia como a Educación Física ou a Plástica que poden representar un 3% do horario escolar e nas que, como moito, escoitaremos un shut up! en toda a hora.
Agora pensemos se a argallada toda do que pomposamente se chaman "centros plurilingües" merece nin tan siquera o gasto do papel dos DOG nas que se publican as ordes que os desenvolven.

xoves, 29 de outubro de 2015

'O lápis do carpinteiro'. Falando da novela e a película no IES de Rodeira

O lapis do carpinteiro from lingualiza on Vimeo.

Cantas veces escoitamos dicir que a mocidade está botada a perder, que os seus intereses están lonxe do mundo da cultura e do coñecemento.... Este vídeo é a demostración de que isto non é así. Dá gusto oir a estas tres rapazas comentando o libro de Manuel Rivas ou escenas das película que Antón Reixa fixera sobre ese texto. O alumnado de 4º da ESO do curso pasado tiveron un obradoiro de cine e literatura no IES de Rodeira (Cangas). Como parte deste traballo tres alumnas fixeron este vídeo, digno de calquera programa cultural da TVG. O audiovisual serviría como punto de partida dun debate arredor.
Desexo que todo este traballo e coñecemento teña o recoñecemento que merece.

martes, 27 de outubro de 2015

De 1.550.000 €, 0 € para o galego

Foto do BNG de Santiago
Un dos primeiro convenios asinados pola Xunta neste ano foi o que subvencionaba a rehabilitación do "Asilo de Carretas" para que pase a ser a nova Oficina de Atención ao Peregrino, en Santiago de Compostela. A cantidade aportada pola Xunta foi de 1.550.000 €. A entidade beneficiada foi a Fundación da Catedral de Santiago.
Este caso pode servirnos de paradigma de como silandeiramente se utilizan os recursos que moi traballosamente aportamos cos nosos impostos para manter fóra de circulación a lingua galega.
Cando a Xunta asina un covenio debería garantirse que as actuacións derivadas do mesmo se desenvolveran en galego. Neste caso, por exemplo, primeiro, a cartelería da obra tería que estar toda en galego. Despois de rematada, toda clase de sinalizacións do local deberían  poder lerse en galego, e finalmente, ao ser unha oficina que presta un servizo de atención ao público, a Oficina do Peregrino debería ter unha oferta suficiente de toda clase de documentos en galego. Para comenzar, a Oficina de Acogida al Peregrino ofrécenos información en español, inglés, francés, alemán e italiano. Nada en galego, e unha vez máis a Xunta desaproveitou a ocasión para lle esixir á Fundación da Catedral de Santiago, a galeguización de todos os seus servizos.

venres, 23 de outubro de 2015

Podemos usar as bacterias para detectar o cancro (e quizais curalo)



Nunca está de máis lembrar que o Día da Ciencia en Galego é unha xornada de denuncia da política lingüística prohibicionista do galego. A data xurdiu para denunciar o veto ao uso da lingua galega nas clases de ciencias.
A proximidade desta data fai que poñamos a nosa atención nos escasos recursos de ensino e divulgación da ciencia en galego dos que dispoñemos. Un pouco máis abaixo, para anunciar a impagable iniciativa da vídeoconferencia da Coordinadora Galega de ENDL, facíamos referencia a un vídeo de TEDxGalicia no que Xurxo Mariño nos explicaba como escoitar as neuronas. Xa que logo é boa oportunidade de facer referencia a este outra conferencia TED con subtítulos en galego grazas ao bo labor do IES de Beade

mércores, 21 de outubro de 2015

Jungle World: radiografía da política lingüística

E outra vez lle teño que agradecer a Sermos Galiza que me publicara este artigo:

Jungle World adícase ao coidado de cativos. O seu fundamento consiste no trato coas persoas, máis especialmente cos nenos, aqueles de entre nós que requiren un maior respecto e coidado. Que unha pequena empresa, para comunicarse co seu reducido cadro de persoal, teña que lles enviar unha circular intimidatoria non ofrece ningunha confianza aos pais que quixeran levar alí aos seus fillos. Os posibles clientes seguro que se estarán preguntando cal será o ambiente que se pode respirar alí. Amezas, medo, represalias. Non parece o lugar máis acaído para un neno. Posiblemente o nome do centro non estea tan mal escollido.
É indubidable que o radicalismo negacionista forma parte indisociable de toda esta historia. Basta coñecer que no seu anuncio de presentación, Jungle World emprega a forma deturpada do topónimo da cidade da Coruña. Isto indícanos, xa de principio, que están dispostos a perder clientes con tal de facer ostentación do desprezo ao galego. Así explícase parte do sucedido, pero non todo.
O proceso do caso Jungle World non se pecha cunha carta intimidatoria prohibindo o uso da lingua galega e a valente denuncia do feito por parte dunha das profesoras. De seguido a dirección do centro fai público un comunicado moi agresivo que multiplica o alcance da polémica. Hai varias cuestións que non ponderaron debidamente. Moi lonxe de intentar mellorar o estado da cuestión dáse un paso que pecha calquera porta de diálogo co profesorado. Chama moito a atención que non se teña para nada en conta que a desconfianza que xera toda a controversia pode ser fatal para o centro. Xógase sen responsabilidade ningunha co posto de traballo de todo o seu cadro de persoal. Móstrase publicamente unha falta de consideración coa cidadanía galega xa que, despois de recibir do noso peto, vía IGAPE, máis de 33.000 €, sen vergoña ningunha, a directiva declara que Jungle World ten como principio principio fundacional a exclusión da lingua galega.
Algo non funciona ben en toda esta historia. Que foi o que levou aos propietarios a actuar de forma tan descontrolada? Imos pegar unha volta para contestar directamente a esta pregunta.
O Instituto Galego de Estatística ofrecíanos o ano pasado un estudo no que se establecía un descenso do uso do galego do 13% nun período de dez anos. As conclusión son demoledoras para a política lingüística que se aplicou en Galicia, especialmente para a que tan belicosamente están a desenvolver os gobernos de Feijóo. Entre as causas máis importantes da diminución de galegofalantes está o feito de que os responsables políticos non recriminen publicamente as actitudes de desprezo e exclusión da lingua galega. Cando se fai público un caso de violencia contra o galego a resposta das autoridades é, no mellor dos casos, o mutismo
A seguir explícanse as razóns. Cando se dá a coñecer un caso de violencia de xénero as corporacións municipais organizan minutos de silencio en solidariedade coas vítimas e os cargos públicos ofrecen o seu respaldo ás asociacións feministas e de apoio ás mulleres maltratadas. Ninguén pon sombras de sospeita sobre a muller agredida. Porén, cando se fai público un caso de violencia contra o galego a resposta das autoridades é, no mellor dos casos, o mutismo. No peor, sairán acusados os agredidos ou os que amparan a nosa lingua. Isto último foi o que aconteceu cando se lle pediron explicacións ao conselleiro de educación ante o proceder xustificacionista da Xunta perante o caso da nena vilipendiada en Casas Novas.
De todo o sucedido no incidente Jungle World ou en casos semellantes, o silencio oficial é o que máis dano fai a unha lingua en clara desprotección. Silencio do conselleiro de política social. Silencio do conselleiro de educación, Silencio do secretario xeral de cultura, do de política lingüística. Finalmente, silencio tamén do vicepresidente e do propio presidente. Velaí a explicación da actuación da directiva de Jungle World. A omertá, o código de silencio ante os agravios á lingua galega é o que lle dá azos aos negacionistas.
Reciprocamente, a actitude do centro explícanos a do goberno: gábase o plurilingüismo, divúlgase, ofértase, multiplicase; mais, que é realmente? Pois o plurilingüismo é o inglés, exclusivamente. Como ademais todo o sistema sobregarante e sobreprotexe o castelán xa temos o resultado completo: o plurilingüismo é, en conclusión, a exclusión do galego. Obtivemos así, descarnado, o esquelete do guión que o PP está seguindo no goberno da lingua. A radiografía da política lingüística da Xunta é Jungle World.

martes, 20 de outubro de 2015

Escoitando ás neuronas


Este vídeo que ten como protagonista o excelente divulgador científico Xurxo Mariño, chéganos referenciado desde a Coordinadora Galega de ENDL. O motivo é a nova edición do Día da Ciencia en Galego, que a CGENDL vai celebrar ofertando aos centros de secundaria unha conferencia deste doutor en ciencias biolóxicas.
Como todos os anos, temos que recordar que o Día da Ciencia en Galego é unha xornada reivindicativa na que se denuncia a exclusión do galego das materias de ciencias vía o funesto decreto do plurilingüismo.

luns, 19 de outubro de 2015

Caso Jungle World. Recompilación

  • Un centro infantil da Coruña impídelles ás profesoras empregar o galego, 14/10/15, no Sermos Galiza
  • Unha profesora dun centro infantil da Coruña denuncia que lle prohiben usar o galego, 14/10/15, La Voz de Galicia
  • O centro de atención á infancia Jungle World da Coruña prohibe o uso do galego, 14/10/15, A Mesa
  • "Non temo ser despedida porque estou orgullosa de denunciar o meu caso", 15/10/15, no Sermos Galiza
  • Jungle World apela á súa condición privada para xustificar a exclusión do galego, 15/10/15, no Sermos Galiza
  • CIG e Mesa diríxense a Política Social por Jungle World discriminar o galego, 16/10/15, no Sermos Galiza
  • A Mesa pola Normalización Lingüísitica e a CIG-Ensino exíxenlle ao conselleiro de política social que actúe de inmediato para garantir os dereitos lingüísticos e a oferta positiva do galego no centro Jungle, 16/10/15, A Mesa
  • “Como poden poñerme un tapón na boca para que non cante en galego?”, 18/10/15, no Sermos Galiza
  • O caso Jungle World, 21/10/15, editorial do Sermos Galiza

Documentos
  • Circular de Jungle World prohibindo o uso do galego PDF
  • Comunicado de Jungle World PDF
  • DOG 23 agosto 2012 no que hai referencia da axuda económica do IGAPE a Jungle World, DOG

Vídeos
  • Ana Belén Tajes, profesora de música na Coruña, 15/10/15, no programa Área Pública da TVG:




  • Unha mestra dun centro infantil da Coruña denuncia que lle prohiben usar o galego na clases, 15/10/15, Telexornal Serán da TVG  
  • Rolda de prensa sobre a denuncia da prohibición do uso do galego, 15/10/15:   

     

venres, 16 de outubro de 2015

De blogues.44

da Wikipedia

  • Onte 1461: Parabéns á Coordinadora, 04/10/15, por M. Bragado en Brétemas
  • Onte 1463: O premio de Ledicia, 06/10/15, por M. Bragado en Brétemas
  • Fascinantes casas alfabéticas, 11/10/15, por Carlos L. Medrano en Xogos de lingua
  • Javier Gómez Noya e a lingua, 11/10/15, por Mercedes Queixas en Lingua de Alcaián
  • Radio ingalega (A voapluma, 17/11/1999), 14/10/15 por Xavier Alcalá na súa páxina persoal
  • AROU: OS CANTÍS DA MORTE, 14/10/15, no que Francisco X. Fernández Naval fai de altavoz dun impresionante documental sobre Arou, no blogue A noite branca
  • Memorias Vivas, 14/10/15, por Gabriel Figueira Núñez no Castelo da Lúa
  • CURTAS.GAL. QUEN ES?, 14/10/15, O bico da Ría
  • 1º Certame de Microrrelatos Aconsonánticos, 14/10/15, por Carlos L. Medrano en Xogos de lingua
  • Na guerra non hai rostro de muller: Svetlana Aleksiévich, en galego, 14/10/15, A Marela Tarabela
  • Entrevista publicada na revista Palavra Comum, 15/10/15, por Mercedes Queixas no seu blogue
  • CANCIÓN DA RECICLAXE, 15/10/15, en Dinamiza Nomaliza

xoves, 15 de outubro de 2015

Lalín sen lingua galega

Anuncian unha "fiesta cerveza alemana" en Lalín, e polo que podemos ler no cartel ben parece que Lalín é unha vila de Segovia.
Conviña que os organizadores do evento se pararan a pensar quen van ser os seus clientes, e como non o pensaron mellor será que non pase por alí moita xente.

mércores, 14 de outubro de 2015

A lingua do cerralleiro

Tiveron que pasar once días de xuízo polo caso Asunta. Ducias de declaracións en horas e máis  horas de testemuñas e finalmente tivo que ser  un cerralleiro o que fixera visible o que ata o momento estaba oculto. Nin os avogados, nin fiscais, nin xuíces, pero tampouco os familiares, amigos, persoas con algunha relación coa familia, policías,... ninguén dos máis de 80 intervintes dixo nin a primeira palabra en galego. Se non fose por el, polo cerralleiro,  o xuizo ben podía estar celebrándose en Valladolid no canto de en Santiago. Esa é a realidade do mundo xudicial,  un ámbito que vive de costas á lingua da terra, máis aínda desde que o programa informático de tramitación xudicial exclúe a lingua galega. Isto último foi denunciado centos de veces. Levamos así, sen mover un dedo, desde o ano 2010, no aque se implantou o Minerva, o referido programa.  O custe da súa tradución é ridículo, no entanto demostra a magnitude do odio á lingua da clase que nos goberna. Sospeitamos que o que sucede é que a Dirección Xeral de Xustiza está dentro do organigrama da Consellería de Vicepresidencia e a norma, non declarada, pola que se rexe a política lingüística da Xunta é que a normalización quedará restrinxida ao reducido ámbito da Secretaría Xeral de Política Lingüística (SXPL). Recordemos que o peso deste último organismo na organización xeral da Xunta é ridículo; o seu orzamento só representa o 0,06% do total. A iso é ao que fica reducido o galego para o goberno.

luns, 12 de outubro de 2015

Filmando a Castelao



Como hai uns días os parlamentarios do PP fusilaron a Castelao ao votaren en contra dunha Iniciativa Lexislativa Popular na que se procuraba para o pobo galego o dereito a coñecer a obra do galeguista, botei un anzol pola rede a ver se podía traer a esta cabeceira algún vídeo ou documento que recuperara a máis ilustre figura do nacionalismo galego. E atopei este documental, Filmando a Castelao, presentado por Antón Reixa, no que conta a historia dun filme do ano 1980 titulado Castelao, biografía dun ilustre galego, dirixido por Jorge Prelorán e que conta con filmacións do fotógrafo Manuel Ferrol. O autor do guión foi Antonio Pérez Prado, quen aínda que nacido no barco que levaba aos seus pais para Arxentina, podemos escoitalo no documental falando en galego, e declarándose galeguista.
No documental Antón Reixa entrevista a Jorge Prelorán, exiliado no Estados Unidos, e a Antonio Pérez Prado en Buenos Aires.

Na película Castelao, biografía dun ilustre galego, veremos decote dramatizados os debuxos de Castelao, así como as imaxes do rianxeiro de Elixio González, o reporteiro gráfico da emigración. Foi emitida cando a traída dos restos de Castelao a Galcia, no ano 1984 en TVE-Galicia. A copia fora adquirida por Isaac Díaz Pardo ao Centro Galego de Buenos Aires. Volveu a emitirse no 1992 na TVG, pero censurando os 27 segundos nos que aparece Alfonso XIII satirizado cun pasodoble de fondo musical (minuto 15 do primeiro vídeo)
A versión da película que vén de seguido é unha restauración de Carlos Larrondo, do ano 2007,  con voces en galego de Luís Tosar e María Liaño. Non se pode deixar ser ver.








venres, 9 de outubro de 2015

Polafía na Estrada



Hoxe, venres 09/10/15 celebrarase na Estrada un encontro de recuperación e divulgación de contos e historias populares. Será ás 20:00 no MOME (Museo da Madeira e o Móbel). Trátase dun acto aberto, de entrada libre.
Este acto estará organizado pola Asociación Cultural “Vagalumes” e a Sección de Literatura de Tradición Oral da AELG (Asociación de Escritoras e Escritores en Lingua Galega). Contarase coa colaboración da Asociación Cultural “Tamparrantán” de Santo André de Vea que levan anos traballado na recollida e difusión da cultura popular do noso Concello. Ademais estará presente a tradición do entroido da Ulla e da literatura oral do noso rural.

xoves, 8 de outubro de 2015

Normalización do uso da lingua galega na Administración da Xustiza



O xuíz titular do Xulgado de 1ª Instancia e Instrución nº 2 de Cambados e membro da Irmandade Xurídica Galega, Juan Manuel Hermo Costoya, impartiu un relatorio sobre a Normalización do uso da lingua galega na Administración da Xustiza.
Entre outras cousas falou da Carta Europea de Linguas Rexionalis ou Minoritarias (CELRM) da que comentou o seu carácter periférico dentro do ordenamento xurídico xa que se ben é de cumprimento obrigado, no caso de que non se cumpra nun prazo de tempo indeterminado, as institucións europeas deberían demandar garantías para o seu cumprimento. Xa hai moito que foi subscrita a Carta polo que reclama que xa debería haber instrumentos que garantizaran que se fixeran efectivos eses dereitos. Para iso debería haber leis de normalización lingüística que ampararan eses dereitos.
O xuiz pregúntase a que lei debemos recorrir para que se nos garantan os nosos dereitos lingüísticos. A resposta é clara: a ningunha. Dependemos únicamente da boa vontade da persoa á que nos diriximos.
A LNL do 1983 establecía o deber de coñecemento da lingua galega. Daquela, un recurso presentado por García Sabell, botou abaixo este recoñecemento. Hermo comenta que a situación política naquel momento é moi distinta á actual e isto levou a que en Cataluña sí exista este dereito, aínda que moi matrizada polo Tribunal Constitucional. Co transcurso do tempo a opinión do Tribunal Constitucional foi cambiando. O estatuto de aunomía catalán permite garantir o principio de territorialidade do uso das linguas. Isto é, que toda administración en Cataluña debe dirixirse a calquera cidadán en catalán e calquer cidadán en Cataluña ten dereito a se dirixir a calquera institución en catalán. Pero outra vez o Tribunal Constitucional coutou outra vez este dereito.
Un resume doutros aspectos do relatorio pódense consultar neste artigo do Galicia Confidencial.
A ponencia está organizada no marco das Actividades Extraacadémicas e de Extensión Cultural da Facultade de Filoloxía e Tradución.

Vía UVigotv

Lingüicidio neofranquista

por Miguel Anxo Fernán Vello, no Sermos Galiza:

Había xa un certo tempo (mais non tanto, porque sempre están aí) que os lingüicidas non se manifestaban de xeito tan expreso no seu odio etnocida, na súa práctica radical da “alterofobia”. Recentes investigacións no ámbito da neurobioloxía (University College de Londres) dan conta de que os individuos que odian non adoitan perder o xuízo senón que son moi conscientes dos pasos que dan e das accións a levaren a cabo contra os individuos odiados. Mais, no caso que nos ocupa, os odiados non son directamente os individuos —aínda que indirectamente tamén o sexan—, pois ese odio propio do xenocidio cultural ao que aquí nos referimos vai dirixido contra os idiomas distintos ao español ou castelán que se falan no denominado oficialmente Reino de España ou Estado español: “Todo Estado é oligárquico” (Jacques Rancière).

martes, 6 de outubro de 2015

X é xe

Se non hai tanto nos chegaba a boa nova de que o tradutor Gaio, ferramenta que estaba reservada en exclusiva para os servizos administrativos, se poñía a disposición pública na arañeira, agora chéganos outra noticia que saudamos con ledicia. O Dicionario da pronuncia da lingua galega, con máis de 66.000 ficheiros sonoros, está xa accesible en formato aberto no Repositorio de Software Libre da Xunta. Isto trouxo de novo ao primeiro plano da actualidade a ferramenta elaborada polo ILG, que pode consultarse nesta dirección e que tamén pode utilizarse desde o dicionario da RAG.
Postos a usar estas ferramentas e min dóuseme por ver que pasaba se no Dicionario de pronuncia introducía "x". Velaquí a resposta:
Si, é "xe", aínda que o mellor é premer e escoitalo. Ese é o nome polo que o profesorado de matemáticas nos debemos referir á variable máis usada, de presenza cotiá nas nosas aulas. No curso 2012-13 a Comisión de Normalización da Facultade de Matemáticas da USC puxera en marcha unha campaña denominada precisamente así: "Chámalle xe", sabendo do potencial normativizador se a mensaxe tiña éxito entre o gremio de docentes das matemáticas. Claro que os zunantes prefiren arrasar con todas as posibilidades que signifique máis galego e prefiren, con moito, expulsar fóra do ámbito da normalización a todo o profesorado de ciencias. Do que trata, xa que logo, é de poñer impedimentos ao uso do galego e á súa necesaria normalización. Do que se trata é de reducir a súa presenza, de atallar a transmisión interxeneracional, de colocar muros e pechar camiños. Máis unha simple incógnita, repetida ducias de veces en cada aula de matemáticas, en centos de aulas, está a bater acotío contra eses muros da vegoña. Velaí un berro de liberación: "x é xe"

luns, 5 de outubro de 2015

E Rosalía falou pola boca da Coordinadora Galega de ENDL

Cando lle concederon o Premio da Cultura Galega 2015 á Coordinadora Galega de ENDL (CGNEDL), viñéronme inmediatamente dous recordos á mente. O primeiro foi o da renuncia ao mesmo premio  no ano 2010 que fixera Agustín Fernández Paz. Na carta de renuncia o escritor vilalbés asentaba os seus motivos nun comunicado que fixera público ProLingua uns días antes de título certamente aclaratorio: Rosalía non aceptaría ese "premio" no que desde o convencenmento de que as xentes que levaran consigo o espírito de Rosalía non "aceptarán ser utilizadas para sancionar políticas que causan división arredor dun dos símbolos maiores da nosa convivencia"
A segunda das imaxes que me invadiu foi a sentida homenaxe a Agustín Fernández Paz que lle fixera a CGENDL ao cumprírense os 20 anos da existencia dos equipos de normalización lingüística nos centros de ensino. Aquel sí que fóra un premio da cultura galega, a unha das persoas que máis fixo, e segue a facer, pola normalización da nosa lingua, tanto desde o seu labor literario como pedagóxico ou de activismo social.
Todo aquel que saiba algo de lóxica ligará pronto estas dúas premisas e tirará como conclusión lóxica o que a CGENDL vén de facer, renunciando cinco anos despois ao mesmo premio. Eis un caso claro de que, como bos alumnos aprenderon realmente das ensinanzas do profesor.
Entre as palabras da Coordinadora, que se poden ler máis abaixo, quixera destacar as que facendo referencia a Feijóo e os seus gobernos din que:

foi o primeiro que lexislou para limitar o uso do galego nas materias tecnolóxicas e científicas no ensino; foi tamén aquel que suprimiu as liñas de galego solicitadas polas familias en Educación Infantil, ou o mesmo que delegou a responsabilidade de “escoller” o idioma de escolarización nasnais e pais, ignorando os desequilibrios históricos entre unha lingua de ámbito estatal e outra minorizada. Foi, en fin, un goberno reticente coa promoción real do galego, a pesar das alarmantes estatísticas que convidan a cambiar de rumbo na política lingüística, e con urxencia

Hoxe Agustín sentirase máis acompañado na illa da dignidade e os que queremos unha terra normalizada por fin podemos repetir que somos un pobo grazas a persoas coma eles (levaba cinco anos esperando para poder escribir esta frase; veremos canto tempo máis teremos que agardar para volvela a pousar nesta pantalla)


venres, 2 de outubro de 2015

Galego 100%

Grazas a unha brincadeira do twitter, por fin temos un logo que identifica o leite galego, e non esa chafallada que argallaron hai catro anos nunha volta máis de estragamento da nosa lingua. E ben se sabe que quen non acredita na nosa lingua, tampouco pode defender o noso campo.
Isto do desprezo da lingua galega nas campañas promovidas pola Xunta xa parece obra dun decreto (o do plurilingüismo, seguramente). Estes días podemos escoitar na radio un par de anuncios ("Quero Galicia" e "futuro de calidade") nos que se fai un uso do "se" que se podería cualificar de chiripitifláutico. Nos últimos tempos podemos lembrar campas como a de "Ahora Galicia conecta contigo" (2010), ,, "O teu sangue é vida, compártea", nomeando ao sangue en feminino, en imitación deturpadora do castelán tal e como agora fan tamén co leite en  "Gal(L)ega 100%" (la sangre, la leche) ; "Cadelín", outro spot en castelán promocionando o emprendemento, "Pulpo de lonja" como a marca de calidade do polbo...
Por certo, o logo que deixei aquí pegado podería aproveitalo a Xunta para algo máis que para o leite, quizais para aplicarllo ao propio goberno.


Máis sobre o tema:

Se é leite, é galego por Francisco Xosé Rei García en Terra e Tempo
Blanca e... en cartón? por Cris Moss no Xornal
Tuneando o "gallega cien por cien"
100% anti-galega
Un erro na marca galega do leite  por Cris Moss no Xornal
Gal(L)ega 100%  por Xavier López López en A Nosa Terra

Leite gordo, leite 100% galego

xoves, 1 de outubro de 2015

De blogues.43

Da Wikipedia

  • A xeometría diestana, 12/09/15, no blogue Café Barbantia
  • Adiviñas para cantar e aprender, 17/09/15, por Carlos L. Medrano en Xogos de lingua
  • Onte 1445: Datos da edición en galego 2014, 18/09/15, por M. Bragado en Brétemas
  • A escala: o Sistema Solar, 22/09/15, por Martin Pawley en Acto de primavera
  • Día Europeo das Linguas, 25/09/15, por Carlos L. Medrano en Xogos de lingua
  • Onte 1454: Triste Día Europeo das Linguas en Galicia, 27/09/15, por M. Bragado en Brétemas
  • Mogollón dignos, 28/09/15, por X. Ricardo Losada, no Bico da Ría