Quero aplicar a miña ciencia á lingua para pintar a face do noso maior ben colectivo: o galego







venres, 23 de abril de 2010

Outro conflito lingüístico

Imaxe: bandeira de Valonia (esquerda) e bandeira de Flandres (dereita)
Despois de ler en Vieiros o titular que nos informaba de que o conflito lingüístico entre flamengos e francófonos tomba o goberno belga, consideramos oportuno deixar aquí un artigo do mesmo medio publicado o ano pasado no que se explica a situación lingüística en Bélxica. Debemos insistir, unha vez máis, que o raro é que haxa só unha lingua en cada estado e que a coexistencia de varias linguas é a norma xeral no mundo. Os problemas xurden cando se minusvalora unha lingua e se espallan prexuízos contra ela.
O artigo que reproducimos titulábase Flamengos e valóns, 179 anos de enfrontamentos.

Durante a Idade Media, Flandres era un centro neurálxico de comercio e referente en Europa no sector téxtil -as primeiras fábricas de tecidos de Galiza fundáronas flamengos exiliados. Porén, durante o S.XIX perdeu importancia económica en favor da máis industrializada veciña do sur, Valonia.

Un século despois, os flamengos volven ter unha economía puxante. Flandres concentra a maior parte da riqueza do Estado, baseada principalmente nas exportacións. De feito, ten a maior taxa de exportación per cápita no mundo.

Mentres, o tecido fabril dos valóns decae. Esta situación axuda a incrementar as tensións entre Flandres, "a rica", e Valonia, "a pobre", que xa dende a fundación do Estado belga en 1830, nunca foron amigábeis.

Conflito lingüístico

O francés, lingua das elites herdeiras da Ilustración, procurou asentarse durante todo este tempo alí onde o flamengo era a lingua popular, nun territorio cunha identidade propia que chegou a ser o equivalente ao que agora coñecemos como Estado independente. Porén, as clases máis desfavorecidas na actualidade, isto é, os inmigrantes de orixe africana, falan principalmente francés.

Os valóns consideran que existe un plan para eliminar o uso do francés en Flandres fronte ás medidas de protección do idioma flamengo, considerado tradicionalmente como "lingua B" fronte ao francés.

Algunhas destas políticas de protección inclúen estabelecer o requisito de coñecer o flamengo para acceder a traballar nas gardarías públicas de Flandres, ou a exixirlles aos comerciantes que coloquen os prezos na lingua propia do país.

Mais a resistencia dos francófonos que viven en Flandres a aprender e utilizar o flamengo é teimuda. O neerlandés non se aprende nos centros de ensinanza de Valonia. Neste territorio, cada alumno ten que estudar dúas linguas estranxeiras, mais a maioría elixe o inglés como segunda lingua.

En troques, a maioría dos estudantes en Flandres aprenden un mínimo de tres linguas estranxeiras: francés, inglés e alemán, situación que se reflicte periodicamente nas estatísticas do informe PISA, onde os cativos flamengos ocupan sempre as primeiras posicións a nivel de toda Europa.

Correntes políticas
en Flandres
Politicamente, os principais partidos flamengos coinciden na necesidade de avanzar no autogoberno. As correntes políticas van dende o independentismo, isto é, a defensa da formación dun Estado flamengo; ao federalismo, que non renuncia ao Estado belga, mais avoga por mellorar o funcionamento das súas institucións; pasando polo confederalismo, que considera que son flamengos e valóns -e non o Estado por eles- os que deben decidir que competencias han de ter.

No primeiro grupo estarían os conservadores do N-VA e os ultradereitistas, sinalados como xenófobos, do Vlaams Belang ("Interese Flamengo"), que se converteron na segunda forza política nas últimas eleccións ao Parlamento flamengo. Ademais, unha pequena parte deste partido arela a unificación con Holanda para formar a coñecida como Grande Holanda ou Dietsland.

O segundo grupo, o dos federalistas, estaría integrado polo SP.a e, tamén en parte, polo CD&V e o Open Vld (e polos principais sindicatos). Por último, a camiño entre os primeiros e os segundos, situaríanse os que defende un Estado belga confederado, co SLP e os liberais de List Dedecker, á cabeza, mais que apoian tamén certos sectores do CD&V (demócrata-cristiáns), do VLD e mesmo do SP.a.

Os comicios de 2004, que son cada cinco anos, coincidindo coas europeas ao igual ca en Valonia, deixaron o seguinte reparto de escanos no Parlamento flamengo: CD&V/N-VA: 35 deputados; Vlaams Blok (actual Vlaams Belang): 32 deputados; VLD-Vivant: 25; Spirit (actual SLP)-SP.A: 25; Groen! (Os Verdes): 6; UF (Unión de Francófono de Flandres): 1.

xoves, 22 de abril de 2010

O valor da acción galega


por Craig Paterson, en Galicia Hoxe , quen escribe un artigo sobre o asunto de que a Xunta non lles paga aos lectores das escolas de idiomas.

Cando un país non é quen de pagarlles aos traballadores o seu soldo e só lles devolve escusas, podemos ter por certo que vai xerar unha publicidade negativa e danar o seu creto internacional.

Leo atónito que varios lectores estranxeiros que traballaban en Galiza marcharon polo atraso da Xunta en pagarlles. Os tres bolseiros que presentaron a súa renuncia na Escola Oficial de Idiomas de Vigo non puideron máis coa situación ao producírense demoras de máis dun mes en recibir o soldo merecido. Ao mesmo tempo, chégame a nova da renuncia -aínda non aceptada- dun funcionario moi aprezado que se encargaba dos lectorados de galego na Secretaría Xeral de Política Lingüística. Ao parecer, non puido aturar máis unha situación en que a Xunta lles pide aos lectorados que leven a cabo as súas actividades a prol da lingua e cultura galega mar por medio, e na que cada vez contan con menos recursos económicos. Ademais, os centros agora deben facer fronte ao atraso dun ano no pagamento da súa subvención. Os bolseiros das Escolas de Idiomas, que impresión do país van levar ás súas terras? E os lectores arredor do mundo, como poden realizar as súas tarefas pedagóxicas e difusivas nas universidades internacionais se se lles demoran os pagamentos?

Non é que sexa un fenómeno puramente galaico: o trapalleirismo funciona por todo o estado español. E todos sabemos que nunha crise global se van operar mudanzas drámaticas na creación de novos orzamentos. Con todo, sería de arelar que Galiza fose distinta, e que a boa práctica económica defendese a boa imaxe da marca nacional. Xusto cando semella que Galiza está a acadar máis sona internacional nos eidos da gastronomía, da música e da cultura, e a pesar das políticas castelanófilas do propio goberno, a imaxe que non se pode exportar é a dun pequeno país terceiromundista. Xa é hora de liderar dando exemplo, e de deixar de gastar cartos públicos en montar enquisas sospeitosas e demagóxicas, decretazos destrutivos e inoperativos, e autobuses que predican tolemias por cada recanto do país. E de que se resolva a cuestión das caixas en interese galego e non alleo, e de que se proxecte unha imaxe sa da administración galega e non do trapalleirismo sucursalista. Niso consiste o valor da acción galega.

Menos complexos (II)

por Xosé Graña Núñez, en Galicia Hoxe

Se o presidente é un home con certa experiencia, intelixente e calculador como parece; se en política non se dan paus de cego, como é posible que embarcase nunha aventura que parte dunha premisa totalmente falsa? Como se pode presentar como vítima unha lingua que leva cincocentos anos exercendo de verdugo en Galicia e que segue a ter tódolos privilexios, ou o que é o mesmo, presentar o discriminado como discriminador...? Como se pode falar de imposición dun idioma que o Estatuto de Autonomía declara "lingua propia" de Galicia? Os conceptos propio e imposición malamente se poden asociar neste caso... Como se pode falar de equilibrio cando se lle poñen topes á normalización da lingua secularmente minorizada...

Poida que me equivoque, pero a resposta para min non ofrece ningunha dúbida : Feijoó e os seus asesores coñecen bastante ben a idiosincrasia deste pobo. Saben que é esta unha sociedade fraguada nunha cultura alienante que, no século XXI aínda non foi quen de superar moitos dos complexos e prexuízos ancestrais, gravados a ferro e lume, que lle deixaron no máis fondo da alma tantos séculos de colonización encuberta que nos marcaron coma un pobo cunha autoestima ben cativa. Tamén saben que a lingua é o primeiro e principal trazo da nosa identidade galega e que así o entende unha parte considerable, pero minoritaria, da sociedade que, actuando coherentemente con ese sentimento, non se vai resignar e vai loitar pola dignidade do idioma.

Pero son igualmente sabedores de que contan co apoio incondicional das oligarquías urbanas, das elites económicas e mediáticas e, lamentablemente, coas aínda moi numerosas "elites da ignorancia"... Pero saben sobre todo (e aquí está o miolo do asunto) que en amplos sectores da sociedade galega a cuestión idiomática non é unha prioridade. Son moitos os galegos instalados nunha inercia de resignación histórica, indiferentes, paralizados e autoacomplexados por uns prexuízos que o único que fan e manter a situación de privilexio do grupo dominante...

'A lingua é o que mellor transmite a personalidade do produto'


Hoxe os da Nosa Terra entrevistan a un responsable da empresa Daveiga, empresa que vende as galletas mariñeiras. Destacamos as seguintes declaracións:
"A nivel de política lingüística moitos empresarios botamos en falta a normalización lingüística nas notarías e rexistros mercantís, que non están ao día a nivel idiomático de xeito que igual que Daveiga son numerosas as empresas que teñen parte da súa documentación en galego e parte en castelán. Neste eido queda moito por facer. Facenda, Seguridade Social e a Xunta xa se adaptaron, agora tócalles ás notarías e rexistros mercantís atender nas dúas linguas".

A entrevista continúa:
Dende cando etiquetan en galego?

Dende que iniciamos a nosa actividade comercial a mediados do ano 2006. Empezamos etiquetando só en galego porque produciamos para o ámbito local e despois introducimos na etiquetaxe os textos en español, portugués e inglés. Hoxe en día temos produtos que ademais destas tres linguas teñen os textos en alemán e francés. Tamén etiquetamos só en portugués o produto que envasamos para unha marca de distribución lusa.

Por que tomaron esta decisión?

Forma parte da filosofía da empresa de defensa do local dende o punto de vista económico e cultural. Na nosa comunicación o galego sempre está presente, tamén no noso blog e na nosa web. Os nosos correos comerciais, as tarifas e o catálogo están editados en galego e castelán e utilizamolos dependendo da orixe do cliente. O noso mercado é sobre todo peninsular e o galego, o portugués e o castelán son os idiomas que máis usamos no noso día a día.

Utilizar o galego a nivel empresarial ten vantaxes?


Dende o punto de vista económico non teño datos que revelen que á empresa lle prexudica vender en galego. Inconvenientes tampouco os vexo. Non hai escusa nin inconvenientes para non etiquetar en galego. Nós pensamos que coa nosa lingua fidelizamos os nosos consumidores.

Animaría a outros empresarios a usar o galego?

Si. O galego é unha maneira de identificar o produto con Galiza e de presentarse no mercado exterior con identidade e personalidade. E a lingua é unha das ferramentas que mellor transmite eses aspectos. En xeral o produto de alimentación galego goza dun gran prestixio e imaxe de calidade fóra de Galiza e a lingua propia é un vehículo estupendo de comunicación e de primeira impresión no consumidor da imaxe do produto.

Lingua galega: Evidencias, verdades, mistificacións...


Pilar Gacía Negro regálanos un novo artigo sobre a situación actual da lingua galega no dixital Terra e Tempo, e como é unha das nosas articulistas preferidas tiña que estar aquí.
Prométenos ademais un novo artigo comentando a entrevista que lle fixeran no País o pasado 16/04 a Henriqu Monteagudo e a Mauro Fernández, entrevista que reproducíramos aquí, no taboleiro. Seguro que vai ser mois esclarecedor.

Non é cousa nova: a propria diglosia produce e fabrica ideoloxía pro-diglósica. O proprio conflito lingüístico, pola súa mesma anomalía, turbación e incomodidade, vai xerar mecanismos de adaptación, conformismo e, inclusive, sofisticación, para negar a evidencia do dominio, da superordenación da lingua A e da subordinación da lingua B, no noso caso, a oficial do Estado, o español, e o galego, respectivamente. Isto é proprio da Galiza e, igualmente, de todos aqueles contextos en que se deron ou dan condicións semellantes. Recentemente, os meios de comunicación deron a coñecer resultados dunha enquisa de condicións de vida das familias galegas, elaborada polo Instituto Galego de Estatística e onde se incluíu a variábel idioma. As cifras e porcentaxes xa se sabe que teñen un aquel de fetichista ou de talismánico e, daquela, saliéntase que a porcentaxe de galego-falantes habituais descendeu nun 13 % (< Xornal de Galicia) ou nun 8% (< El País), con especial incidencia negativa nas cidades, nomeadamente Ferrol e Vigo. Chama a atención, onte coma hoxe, que se disparen as alarmas (alarmas ben febles, de por parte, pois o seu son dura o que a noticia impresa...) cando un instituto, academia, institución... oficial ou paraoficial teñen a ben informarnos do que xa sabemos ou, talvez, do que non queremos saber. Explícome. ¿Acaso é preciso que nos inteiren de que o galego perde falantes (por morte dos "naturais" e reposición non proporcional de novos utentes) nas e desde as últimas décadas? ¿É novidade constatar que se mantén estábel unha sangría continuada, porque a lóxica e deséxabel transmisión xeracional da lingua está rompida? ¿Alguén co sentido da vista e do ouvido en condicións normais e que se pare a pensar onde está o galego, pode admirarse de todos os lugares públicos e sociais onde AÍNDA non existe?

Por tanto, todas as prospeccións demoscópicas -caso de estaren ben feitas- non informan de algo novo: ratifican o que xa sabemos, por puro peso empírico. Até o máis distraído poderá perguntarse cantos actos dos cotiáns que realiza é posíbel facelos en galego e con qué devolución do galego usado. Mais dáse o caso, por riba, de que as enquisas, moitas veces, informan mal ou cómpre matizalas ao máximo. Non é o mesmo lingua real e lingua declarada. A propria diglosia determina a existencia dunha falsa naturalidade, en virtude da cal hai cantidade de falantes espontáneos do galego que o din falar sempre, e este adverbio significa, efectivamente, sempre no seu meio social, endogrupo, ambiente laboral-familiar, na maioría das interaccións, mais o "sempre" racha cando se viaxa á cidade ou vila, se precisa falar cunha autoridade ou, simplesmente, cun descoñecido, cando se escrebe un papel oficial ou cando se quer aparentar que non se procede do campo, senón que hai cartos para costear a identidade citadina "homologada". Estas situacións relativizan ou fan totalmente inexactas as cifras de galego-falantes declarados. Estes, na totalidade das súas interaccións e sen que teñan, como dixen, devolución do seu galego practicado por toda a parte e con todos os interlocutores, son única e exclusivamente, os galego-falantes conscientes, que se corresponden, en termos maioritarios, coas-cos nacionalistas que queren e poden manter esta lealdade lingüística, que para nada son o conxunto de afiliadas e afiliados a organizacións nacionais (sindicais, políticas, asociativas...) que din ter o galego como lingua oficial. E de aquí para abaixo, isto é, qué uso do galego real existe nas institucións e organizacións que o din recoñecer como cooficial...

Case tres décadas após se instaurar o rexime autónomico galego (Estatuto de 1981) e a Lei de Normalización Lingüística (1983), a lasitude con que se aplicaron normas favorábeis ao uso do galego é clamorosa. A desidia oficial casou coa españolización directa. O que desde xuntoiro resultou á vista está, coa agravante de que os poderes públicos galegos, hoxe, están moito máis ao servizo dos amos con sede en Madrid. Como o doente (o galego) non acaba de morrer, cómpre empuxalo polo caborco abaixo, á maneira espartana, ou inxectarlle aínda máis substancias tóxicas para que se vaia dunha vez deste mundo, ad maiorem gloriam dos farrapos do Imperio español e das galas do Imperio globalizador de verdade: ¡unha diferenza menos que aturar na lisura e no clonismo pretendidos! Non outra cousa son as medidas que, GOLPISTAMENTE, por e con ilegalidade flagrante, executou até o de agora o goberno galego que cumpre un ano nos asentos oficiais que pagamos todas e todos.

Ante a publicación dun novo decreto para o ensino, chamada xa decretazo popularmente, voces que se reputan científicas apuran a calmar os ánimos xa queimados de máis dos que aman e practican o galego na intelixencia (que atrevemento!) de o considerar unha lingua normal que debe aspirar a selo en todas as ordes da vida privada, social e pública, fabricando, con suposta autoridade académica, unha falsa, falsísima, estabilidade, baseada esta vez na torsión das evidencias máis patentes e flagrantes. É digna de ler, neste sentido, a entrevista a dupla plana que publica El País no 16 deste mes no seu suplemento para Galiza. Os profesores entrevistados son Mauro Fernández, catedrático de Lingüística Xeral na Universidade da Coruña e mais Henrique Monteagudo, profesor de Sociolingüística na de Santiago de Compostela. As súas declaracións son expresivas de cómo, ante feitos que se dan por consumados, e a vontade de non os contestar de frente, coa descrición que merecen, desprégase todo un painel de escapatorias, distraccións, falsos problemas, alternativas irreais e, mesmo, reviravolta completa da situación obxectiva que segue a manter como hexemónica o español e como retraída e en crise o galego.

Mais como non gosto de valorar ou cualificar sen base e exemplos concretos, deixarei o comentario desta entrevista para unha próxima entrega, en que procurarei desmontar algúns dos plantexamentos e valoracións nela contidos.

Soutomaior contra Queremos Galego

Segundo invorma Galicia Hoxe, Queremos Galego protesta mañá polos atrancos do PP de Soutomaior,

Xa o dixemos máis dunha vez, non se pode facer un ataque tan brutal á lingua galega sen unha restricción de dereitos e libertades. Aquí están as consecuencias, nunha actitude completamente antidemocrática, retíranlle a Queremos Galego a posibilidade de informar sobre as súas iniciativas. Para isto están os concellos? Para lle poñer atrancos á cidadanía cando non camiña na dirección que eles marcan?

A plataforma Queremos Galego celebrará mañá, día 23, ás 20:00 horas en Arcade un acto público para informar sobre as iniciativas que están a desenvolver na defensa do galego e para constituír formalmente unha estrutura local estábel en Soutomaior.

Ademais, a plataforma coñeceu onte a disposición do Concello de Soutomaior a ceder as instalacións ben da Casa da Cultura de Arcade ben da de Soutomaior para acoller o acto. A resposta escrita do Concello, "inexistente para xustificar a imposibilidade de uso do Multiusos de Arcade", chega a dous días da celebración do acto público e só ao día seguinte do inicio dunha intensa campaña social de denuncia iniciada polas persoas que promoven a creación dun grupo local de Queremos Galego en Soutomaio

Escolma de vídeos do Concertazo de Queremos Galego

Temos que lle agradecer ao autor da escolma o seu traballo. Velaí tendes unha mostra do que sucedeu o pasado sábado en Pontevedra no Concertazo contra o decretazo promovido por Queremos Galego.

mércores, 21 de abril de 2010

Menos complexos (I)

por Xosé Graña Núñez, en Galicia Hoxe.

Cando ás poucas horas de gañar as eleccións, o actual presidente da Xunta Alberto Núñez Feijóo se reafirmou en que ía cumprir coa tan polémica como funesta promesa de derrogar o Decreto 124/2007 do bipartito mediante o que se desenvolvía o Plan Xeral de Normalización da Lingua Galega, aprobado por unanimidade no 2004 polo Parlamento Galego, había no seo da sociedade galega así como en boa parte das súas institucións unha convición, unha cándida esperanza (ou tal vez fose un desexo) de que finalmente o presidente recuaría. Isto pode explicar algúns significativos silencios ou certas reaccións verdadeiramente liviás que por aquel entón se produciron.

Mais, Feijóo non rectificou. Prisioneiro da súa desleal promesa, e movido por un resentimento e unha animadversión difíciles de entender, decidiu atizar o lume dun conflito lingüístico que levaba anos aletargado. Co anteproxecto do decreto do plurilingüismo para o ensino, Feijóo iniciou un camiño sen retorno, pavimentado sobre un discurso absolutamente falso, perverso, delirante e ateigado de maldade como é o da "imposición del gallego", ignorando ditames tan demoledores como os da RAG e o do Consello da Cultura Galega, por non mencionar as opinións en contra de universidades, institutos, equipos de normalización (perdón, de "dinamización"), ANPAs, profesores, alumnos, partidos, sindicatos (mesmo algún próximo ó PP), patronal do ensino, intelectuais, artistas, sectores galeguistas do PP, o clamor popular que se deixou sentir nas rúas... E por se isto non abondara, o Consello Escolar de Galicia que representa a toda a comunidade educativa do país acaba de rexeitalo, cunha emenda á totalidade. En fin, unha actitude de soberbia sen precedentes entre os gobernantes desta terra. Pero xa se sabe, xordeira e cegueira van da man da prepotencia...

A estas alturas descoñecemos con que méritos ou deméritos pasará o señor Feijóo á posteridade, pero unha certeza parece evidente: vai levar a triste honra de ser o autor do ataque máis brutal e incomprensible en contra da nosa lingua na historia da democracia, coa agravante engadida de que por razóns do cargo tería que ser o primeiro e máximo defensor desta lingua á que menospreza. O conflito lingüístico e social está servido e vai transcender con moito a vida académica e ninguén sabe como acabará... Ante semellante despropósito, só se me ocorre unha pregunta . Por que?

Entrevista a Mayor Zaragoza

Hoxe no Xornal de Galicia fanlle unha entrevista a Federico Mayor Zaragoza, ex director xeral da UNESCO. Poñemos aquí un anaquiño sobre unha cuestión que temos tratado máis veces.

También conocerá que la Xunta de Galicia va a sacar adelante un decreto de la lengua que en la práctica rebaja la presencia del gallego y además introduce la elección de los padres.

Yo soy una persona que cuando tenía seis años, Franco prohibió la educación en catalán. Fue un error porque nada atrae más que lo clandestino. Desde aquel momento, todos teníamos más interés aún en hablar en catalán. Pero luego, yo dirigirme a mi padre en castellano...o, lo hacía en catalán, en su variante tortosino, cómo lo iba a hacer de otra manera. No se puede ir en contra de lo que es el alma cultural de la gente, eso es una barbaridad. Y además, lo que no debemos hacer nunca es juzgar siempre los adultos a los niños. Un niño aprende las lenguas como respira. No aprende las lenguas de manera comparativa como pasa en un adulto, que tiene que decir mesa, table, etc... No, en la India hablan varios idiomas desde pequeño porque los aprenden así. Yo aprendía el catalán, el castellano, el francés y luego el inglés. Hablar cuatro lenguas es relativamente fácil para un niño. Recomendación de la Unesco: el plurilingüismo es fantástico, permite intercambios. Eso de solo aprender el inglés me parece muy mal. El inglés y todas las que podamos, pero sobre todo conocer la nuestra, qué maravilla expresarse en la lengua propia. Y después hay algo que no me gusta nada que es que dependa de la decisión paterna. Eso es un error total, es como si yo en bioquímica le dijera a los padres ¿quieren que les explique la hormona del crecimiento o no? Por favor, tenemos que discutir y hablar con los padres, hay que conocer el castellano y otras lenguas, desde luego, pero una madre o un padre no puede imponer a los docentes lo que hay que explicar, es algo completamente equivocado.

Sen TIC, CRACK


Aproveitar as vantaxes das TIC para fomentar o uso do galego nos centros educativos. Este é un dos principais obxectivos do V Seminario de Dinamización Lingüística no Ensino, unha iniciativa da Secretaría Xeral de Política Lingüística dirixida ao profesorado que comezou onte nas cidades da Coruña, de Vigo e mais de Lugo.
Unha boa iniciativa. Se pode promoverse o uso do galego no ensino, que está por ver que se poida facer pois anda por aí o decreto a punto de se aprobar, vai ter que ser da man das TIC.
Dito de forma máis sonora: se non é usando as TIC, CRACK.
O que segue sendo curiosa é a política da SXPL. Por unha banda traen esta medida, positiva de fomento do galego mediante as TIC nos centros educativos, e pola outra, non permitirán aplicala na práctica mediante a aprobación do decreto que reducirá de facto o uso do galego nas aulas.
Dito de forma máis sonora: se vén o CRAKC, para que as TIC?

Aparte disto, a SXPL tivo outras dúas iniciativas pola que a temos que felicitar. A primeira, reunirse coa Deputación da Coruña (por fin!, despois de facelo reiteradamente coa de Pontevedra e coa de Ourense). A segunda, a edición do Manual básico de documentación administrativa e xurídica, unha publicación que recolle por vez primeira modelos de documentación xurídica en galego para facilitar e promover o labor dos profesionais da Administración de Xustiza nesta lingua. A ver se damos algún paso real na extensión do galego no ámbito xurídico, que ten uns níveis de uso escandalosos polo pequenos que son, con menos dun 3% de sentenzas na nosa lingua.

O galego, con límites. O español, sen límites.

Segundo A Nosa Terra a voceira socialista no Senado, Carmela Silva, anunciou hoxe que o seu grupo votará a próxima semana a favor de tramitar a iniciativa presentada por 34 senadores para xeneralizar o uso das linguas autonómicas na Cámara. Silva advertiu de que durante o debate tras a aprobación en Pleno desta toma en consideración, presentará 'límites' ao uso das mesmas.
Carmela Silva avisou de que se non se logra o consenso, o Grupo Socialista non admitirá o veto do PP, ao que criticou por “nin sequera estudar” a proposta de ampliar o uso das linguas cooficiais. “É pouco entendíbel negarse a avanzar. Non entendo a negativa total e absoluta de usar linguas que son patrimonio de todos os españois”, dixo.

Malia que non puxo prazos para a negociación da iniciativa co PP, a socialista asegurou que “hai tempo para seguir tentando que todos os grupos se unan” e confesou que hai senadores populares que ven “con simpatía” a apertura deste debate.
Carmela Silva deixou claro que a proposta dos 34 senadores “non ten nada que ver co sentir do Grupo Socialista” que, “no momento oportuno, dará a coñecer os límites ao uso das linguas cooficiais no Senado”.

A senadora socialista amosouse en contra de “ampliar” o orzamento da Cámara Alta pola cuestión idiomática. No seu momento os 34 senadores presentaron unha memoria económica na que se estimaba un custo anual de 120.000 euros a normalización lingüística do Senado.

Sempre, tal e como se observa neste caso, aparece nos medios o prezo da presenza das linguas que non son o español. No entanto nunca se ve o prezo da presenza do español en lugares tales como o Parlamento Galego, as Consellerías, a Administración Galega, o ensino, ....

“O PP está obsesionado con manter a supremacía do idioma oficial do Estado”

Entrevista a Xosé Manuel P. Sardiña, profesor axudante na Universidade de Vigo, un dos colaboradores do libro 55 mentiras sobre a lingua galega, en Galicia Hoxe.

Nacín en Cabanas o 20 de febreiro de 1972, na antiga Terra de Bezoucos, cállame facer unha autobiografía con tan pouco percorrido vital. Pero poñereime ao choio, como ben expresamos polas miñas terras do Eume cando hai que facer algo inadiable. Gústame lembrar aquelas cousas que nun flash resumen algo de cada parte da miña vida. As miñas orixes son moi humildes e veñen marcadas por unha nenez rural, decisión de miña mai que se deixou aconsellar por tío José da Pena, dito o Nacho. Así, deixou atrás a casa das tías de Cabanas e volveu comigo no colo, inda non me destetara, para xunta a avoa de Formarís, un rueiro de Irís, a terra do viño romano por antonomasia.

Realmente, este retorno conceptualízoo como a volta dunha muller dos Beatles ó rural galego de comezos dos setenta. Chamei as vacas, o burro... Cortei a herba ou o estrume e acordei o gado polos baldíos do coto do Castro, que preside as rías do Golfo Ártabro, á vez que avanzaba nos estudos. Esa foi a miña nenez e adolescencia. Un dos meus primeiros acordos resulta ser a caída dunhas grandes folerpas a través da porta de dúas follas de casa labrega, tería sobre dous ou tres aniños, toda unha porta aberta ás sorpresas do tempo meteorolóxico que inda hoxe me apaixona grazas a unha avoa que vivía pendente das témporas e dos lóstregos que abren os mananciais.

O segundo acordo máis relevante daquela época resulta ser a chegada de meu padriño, Ramón de Manteiga, cun agasallo para o meu aniversario, unha filharmónica chinesa nacarada e escura, cuns ideogramas e un inglés Made in China indescifrables para os ollos dun neno inda principiante nas letras. Falárame moito ese día, como despedíndose de min, impresionáranme os seus escarpíns vermellos, que simbolizaban a súa longa loita e resistencia antifranquista, como "enlace de enlaces" que foi da IV Agrupación Guerrilleira no Eume. Poucas veces máis cheguei a falar co meu padriño Ramón, as feridas das torturas sufridas na prisión de Lugo deixaron unha forte pegada na súa delicada saúde e moi minguada en agachar o peado camiño que separa o fondo de Irís do miradoiro de Formarís. A outra etapa vital que máis consumiu na miña curta vida foi a escola obrigatoria. Comecei os meus estudos aos catro anos na escola unitaria de Irís, xogamos e aprendemos de todas as idades todos revoltos ata os 10 anos, cando pasamos para o Colexio Público de Porto en aulas por anos. Non me considerei dos brillantes, senón dos constantes.

Un bo exemplo do meu tesón deillo ao meu primeiro mestre de Lingua galega cando marquei acertadamente no taboleiro a alternancia de vogais abertas e pechadas do presente do verbo tusir despois de repetilas unha e outra vez. Tuso... tOses... tOse... Toda unha lección para o mestre, pero tamén para un alumno que se iniciaba naquilo do galego estándar. De aí, tiven a fortuna de estudar no Instituto de Bacharelato de Pontedeume, cun profesorado totalmente renovador e innovador, que espertou desde a pintura á filosofía, ou o latín. Nas matemáticas nunca acabei de entender a función senoidal, un obstáculo que acabou levándome ás letras puras e logo á Universidade de Santiago de Compostela, onde rematei os meus estudos de Filoloxía Hispánica, subsección Galego-Portuguesa en 1995. Un verdeiro descubrimento.

Considero fundamental o meu paso formativo polo Instituto da Lingua Galega durante a segunda metade da década dos noventa, cando gocei dunha bolsa de investigación que me mergullou no proceso de confección do Tesouro informático da lingua galega, dirixido por Antón Santamarina, e o ensino da lingua galega a estranxeiros. Aí repousan as miñas bases lingüísticas e a miña reorientación do estudo da gramática cara á participación activa na construción de proxectos informáticos relevantes para o idioma, na revisión lingüística, na toponimia e na lexicografía.

Dirixín e formei o corazón do corrector ortográfico Galgo, un trebello con vocación innovadora que quedou gardado no baúl polas exixencias das transnacionais e dunha Xunta pouco implicada xa na normalización, participei na creación das bases do proxecto Toponimia de Galicia (adicado a apañar a inmensa microtoponimia dos galegos, todo un exemplo da nosa ancestral interrelación co noso territorio) e mais impliqueime en corpo e alma no proxecto dirixido por Antón Santamarina Dicionario de Dicionarios da Lingua Galega.

Mentres introducinme na docencia universitaria, xa que exercín de docente durante a última década na Universidade de Vigo, os cinco últimos anos de profesor axudante. Tamén desde aquela reviso lingüisticamente os textos da revista de información mensual Tempos Novos. O mellor que me pasou neste tempo foi poder colaborar na confección das 55 mentiras sobre a lingua galega inspirado por Prolingua nun momento clave para o futuro do idioma. Seguirei turrando para poñer as novas tecnoloxías ao servizo do ecolingüismo e agardo que en breve poidamos desvelar a verdadeira imposición do español a través do corpo legal do Reino.

Esta última etapa académica compatibiliceina coa miña introdución na area política do meu concello, Cabanas, dende o ano 2000. Tomei o testemuño e a responsabilidade da representación do Bloque Nacionalista Galego despois dunha dimisión anunciada e, logo, encabecei a candidatura do BNG por dúas lexislaturas, iniciando unha liña ascendente na representación da organización política en que milito desde hai case 20 anos. Se cadra foi esta parte a que inda non me permitiu rematar a miña tese de doutoramento, pero para todo hai o seu tempo e non creo que me poida marchar desta vida sen procurar a mellor opción política para Galiza. É a vida de Xosé Manuel Pérez Sardiña contada por el mesmo.

Denantes, como falamos, o de Sardinha é pola nasalidade verbal da xeografía ou é unha aproximación ao reintegracionismo?

Refíreste evidentemente ao meu enderezo electrónico. Pois nalgunhas novidades da tecnoloxía non che hai ortografía que valla, só utilitarismo. Posto que o nome e o apelido electrónicos van con minúscula, coidei que tamén podía experimentar coa representación da nasalidade dun apelido endémico de Bezoucos. Así, optei polo dígrafo irmán e, en verdade, tráeme máis problemas ca beneficios. Tal e como puiden comprobar, moi pouca xente do país transcribe con o meu cognome e obrígame a deletrealo varias veces. Mesmo xa estiven matinando se resultaría mellor opción empregar.

A anterior pregunta non transcende ao paradoxo. Sei que ti non es lusista nin reintegracionista. O galego vai do norte ao sur, historicamente, e non ao revés como pretenden moitos e moitas…Cal é a túa opinión?

Percíbese perfectamente que galego e portugués son xemelgos dicigóticos, describilos como idiomas siameses é faltarlle a unha realidade moi turrona. Só lle pido á xente que sexamos capaces de superar eses debates estériles entre "aldeas galaicas". Se o debate normativo fomenta prexuízos contra o galego, que facemos dándolle máis munición ao inimigo real do noso idioma? Agardo que nos centremos algún día en romper as barreiras que coutan o rexurdimento da nosa fala.

Cuestións actuais da lingua, do noso idioma, Xosé Manuel: o galego perde falantes e gaña lectores, ou estase nunha atonía aínda máis perversa que a diglosia?

Teño claro que o idioma só será tal se se fala, inda que sempre caiba a posibilidade de recuperalo dos libros como o hebreo ou o córnico. Así e todo en Galicia debemos recontar que a emigración, o éxodo rural e a escola franquista cociñaron o caldo da imposición do idioma oficial do Estado, abeirado por unha ideoloxía totalitaria enquistada aínda nos aparatos administrativos. Non queriamos unha cunca desa enxangada e obrigáronnos a comer dúas. Así o creo, non obstante ler en galego asegura falantes e dálles ás para voar na oralidade e superar o complexo diglósico. Hai que aproveitar esta ocasión, os inimigos do idioma saben que estamos nun momento clave para recuperar o futuro da lingua galega.

Hai máis de 55 mentiras sobre o galego; as que se agachan e a un tempo quérense ignorar?

A ignominia contra o idioma e as xentes de Galicia non ten fin. Nesta obra colaborativa fomos prácticos e empezamos por un compendio limitado que de seguro haberá que ampliar todos os días. En realidade, procuramos darlle datos concretos á xente para que inicie a ofensiva e lle dea a volta a esa enchente de odio e xenreira que nos asolaga dende séculos. É pretencioso á parte de imposible facelo cun libro só, pero a cadea que quere iniciar este libro debe ter como fin escorrentar todos os fantasmas de derrota e unir na loita contra o rudo encono.

Eliminar o Decreto aínda vixente, non é máis que un disparo mortal ao galego para manter a diglosia e facelo desaparecer definitivamente?

Están a disfrazar con palabras amables e modernas un engano masivo e trasnoitado. Non se pode enganar a todo o mundo todo o tempo, segundo dixo un dos máis venerados presidentes do imperio mundial, Abraham Lincoln, e inda así hai quen cre que ese totalitarismo español se pode disimular con torzóns lingüísticos. Peor non se pode facer e desde que entraron no goberno constato un grave retroceso na percepción pública do idioma xa que lle dan estocadas de morte no ensino, na función pública, no comercio, etc. O PP está obsesionado con manter a supremacía legal e de feito do idioma oficial do Estado, iso hai que chamalo polo seu nome sen máis voltas: totalitarismo lingüístico.

Infantil e primaria, segundo as pretensións da actual Xunta do PP español que manexa case ao seu antollo a nosa nación, non é arrepiante, estarrecedor, e sobre todo se coidamos que nesas idades está a cerna do galego?

Ese PP de vello cuño vai a por todas e aplica o libriño totalitario punto por punto. Apartar os cativiños do idioma do país condena a sociedade galega á incomunicación e á segregación entre as súas partes. Dá mágoa comprobar que entraron na Xunta inda non hai un ano e os nenos de 2-3 aniños das antigas Galescolas xa están a mesturar galego e castelán ou xa falan directamente castelán malia a teren pais e irmáns galegofalantes. Realmente, non procuran formar cidadáns libres senón construír unha entelequia española libre para "gürtelear" sen fronteiras.

A dirección lingüística do PP, na nosa nación sempre negada, non quere pasar por apolítica e por simplemente "técnica", en función dun sociolingüismo desastroso que conduce á diglosia tanto aos casteláns-falantes en Galicia, como aos galegos e galegas que queremos ser donos libres do noso idioma?

É capaz de vestirse de seda, pero queda como o que é. Hai que recoñecerlle a esa dirección teimuda unha cousa, conseguiu unir a oposición política e social na defensa dun dos valores máis importantes do país. A torpeza e a improvisación que se evidencia na redacción do Decreto supera todos os límites. Ai se houbese técnica! Formulan as propostas sobre o idioma coma os gags no circo dos pallasos e acábano convertendo todo nun esperpento valleinclanesco.

Inventaron eles/elas o conflito por medo á verdade da liberdade, da realidade inmantente?

Ben seguro. A argallada contra o idioma galego resultou ser un gancho electoral nulo, polo tanto na miña particular conclusión presupoño que só procuraron retroalimentar os espíritos desa dereita cavernaria e retrógrada que demandaba sacrificar un bode periférico diante do panteón dos ilustres horrores. Na caza ao galego resúltame especialmente arrepiante a barbarie pola barbarie que reproduciron os medios de comunicación.

Todo apunta para a defunción do galego como cultura e como
idioma…

Agardo que todo quede lonxe da realidade, nun mal pesadelo e nunha alucinación pasaxeira de catro iluminados. Ben quixeran, ben, pero inda non vai ser desta posto que o idioma ten futuro, os seus falantes queremos e ímosllelo dar. Que non nos asusten as cifras, o idioma manterase se se adapta á tecnoloxía dixital. Un idioma que se xerou no contorno de Galicia, que madurece e froita da maneira que o está a facer pode superar todos os fochancos. Non hai outro idioma mellor adaptado á realidade galega do século XXI ca a propia lingua galega.

Un cambio de función no teatro que nos leva, Xosé Manuel; cal é a túa órbita política?
A miña éche ben diáfana. Galeguista, de esquerdas e republicana.

Es arredista, independentista?

Se crer nunha Galicia dona do seu destino é ser arredeiro, por suposto.

Pregúntoche isto porque nacionalismo sen máis, ao meu ver non é nada, só unha lilaila.

O nacionalismo enténdoo como un espello que debe reflectir en todo momento a realidade da nación galega. As nacionalidades necesitan esta expresión política para desenvolver a súa identidade sen atrancos e así acadar a ansiada liberación. En Galicia, o noso nacionalismo solidario e internacionalista é unha achega singular aos universais humanos que choca de fronte coas ideas superestruturalistas de órganos verticais de goberno que redistribúen a desigualdade inherente ás súas estruturas. Comprobamos unha e outra vez que as sociedades humanas se constrúen do local ao universal, de abaixo arriba, ao revés sempre acaba todo en soado fracaso despois de curtos períodos de estabilidade. Por exemplo, a rede de redes técese cos fíos da maior base horizontal nunca conseguida pola humanidade, de aí o seu éxito.

A respecto dos credos cal é a túa actitude?

Estouche a gusto no agnosticismo.

Monarquía e democracia… Como se comen estes antagonismos?

Non votei esta constitución inda que a tiven que prometer en tres ocasións por imperativo legal coa man sobre un cravo vermello e o Sempre en Galiza de Castelao. Conxugar o goberno de un (mon-) co goberno de todos (demo-) resulta un sensentido porque parece que todo vale. Estamos nun estado que non agacha os seus antagonismos: Unha lingua ou todas? Un goberno ou todos?... Se non os resolvemos dificilmente poderemos avanzar socialmente.

A literatura galega actual é esplendorosa?

Por suposto. Eu engadiría que é gallarda e vital, innovadora e transgresora. Os escritores que vehiculan a literatura galega moderna teñen xenio, experiencia e unha ferramenta –o idioma" que só se puideron desenvolver nun medio libertario. Mil primaveras máis para ela!

Seremos algún día unha República Socialista galega, libre, internacionalista e solidaria?

Se así o quere a xente galega.

Poderías facer con palabras un breve retrato do tempo?

Sobre a idea de tempo pouco teño matinado. Agora ben, pódese atratar o último ano co vento coriscón que trouxo este frío inverno. É un aire moi daniño que pode cencenar o rexurdir da primavera.

Tes algunha dúbida de Galicia como nación?

Nación, pobo, terra e lingua. Aquí levamos miles de anos, a toponimia non engana.

Non cres que xa nos rebataron demasiadas cousas, e hai que parar este latrocinio abeirado polas "forzas" reaccionarias da
nación?

Estou de acordo. Matizo que o peor ladroízo foi a emigración galega que marchaba con dor do país, empobrecido e atrasado polos falcóns do enriquecemento doado. Aprendamos dos erros, dos enganos que lle infrinxiron ao país e gañémoslles nesta loita desigual.

martes, 20 de abril de 2010

Un espontáneo no concerto polo galego

"A lingua galega existe e a lingua galega resiste"

Viva o viño


Un Ribeiro, Casal de Paula, e un Rias Baixas, Vento Mareiro, foron os gañadores da VII edición dos premios Barcelos de Prata. Se aparecen aquí non é pola nosa afición ao viño, senón porque o xurado salientou ademais da calidade e prestixio, a defensa da identidade galega e participación en proxectos destinados a defenderen as estruturas empresariais das pequenas e medianas adegas para teren maior presencia nos mercados e afortalar, dese xeito, a economía do sector na contorna.
Xa sabedes, se queredes comprar un viño, non vos esquenzades destas marcas.
Tirado de Vieiros, do artigo Viños que aloumiñan o idioma.

Galego contra o decreto


Rescatamos esta nova da Nosa Terra. Non aparece noutros medios. Francisco Cidrás, director do Departamento de Galego, da USC, fixo duras críticas á política lingüística e arremeteu contra o ataque que está a sofrir a lingua galega. Do outro bando Anxo Lorenzo, co seu habitual cinismo, actuou como se a cousa non fose con el. Na foto, os protragonistas do caso. Vexamos:

Anxo Lorenzo tivo que escoitar durísimas críticas á política lingüística da Xunta do PP durante a presentación da versión galega de Euro Com Rom, un método que pode revolucionar a aprendizaxe de linguas similares.

"Hai quen reclama o dereito a ignorancia como un exercicio de liberdade (...), a estupidez pode ser infinita pero hai reclamacións que un político responsábel non pode atender nin sequera facendo exercicios de equidistancia". Esta é unha das frases que tivo que escoitar o secretario xeral de Política Lingüística onte na presentación 'Eurocom: Intercomprensión de Linguas Europeas" na Universidade de Santiago.

Francisco Cidrás, director do Departamento de Galego da Facultade de Filoloxía, non se amedrentou pola presencia de Anxo Lorenzo na mesa de inauguración. Sen nomealas directamente, Cidrás arremeteu contra as políticas lingüísticas da Xunta que coordina Lorenzo. "No ámbito galego asistimos a certo rearme ideolóxico dun españolismo militante e excluínte (...) artellado sobre a falacia da imposición do galego", dixo o profesor.

Cidrás continou criticando que este "complexo urdido con mentiras" recibe "un eco mediático e un apoio político desconcertante". Para o mestre, a suposta imposición do galego, que explotou o PPdeG de Alberte Nuñez Feixóo. é unha mentira que busca situar ao galego como unha lingua "atávica, ensimismada, que nos pecha".

Lorenzo falou a continuación de Cidrás pero evitou comprometerse na polémica. Así, o secretario centrouse en gabar a utilidade do Euro Com Rom e dixo que “a sociedade galega debe contribuír con esa convivencia lingüística co principal elemento que nos define como pobo, a lingua galega. E, ao mesmo tempo, co esforzo e co compromiso que require achegármonos ás realidades lingüísticas e culturais do espazo internacional”.

Os afogados na praia.


Achégannos o seguinte conto verdadeiro.
Leo Caldas convertiuse no detective máis famoso dos últimos anos da man do seu creador, Domingo Villar, en dous relatos de agradable lectura: Ollos de auga e A praia dos afogados.
Dentro dun plan de fomento da lectura e de divulgación desta segunda obra, a editorial Galaxia elaborou un roteiro polos escenarios nos ue se desenvolve esta novela policíaca. O roteiro desenvólvese polas terras de Monteferro e está dirixido aos centros de ensino que recomendan como lectura A praia dos afogados.
Formando parte deste programa, hai poucos días encontráronse alumnos de distintos centros na praia da Madorra. Xosé Lois Vilar, o presidente do Insituto de Estudos Miñoranos explicoulles as artes de pesca e a ofografía da ría, "alí está unha pedra quelle chaman A Negra, e máis á dereita están As Fillas da Negra.. por alá están os Cons Robaliceiros, mirade ben que ás veces vese a espuma das ondas rompendo nas pedras..." Así continuou a súa exposición comentando toda a toponimia e a microtoponimia dos baixos da ría. O día era ideal para o roteiro, o sol estaba presente pero non queimaba. Tratábase dunha obra en galego que todos leran, os rapaces ían acompañados dos profesores de lingua galega, Xosé Lois Vilar, investido de toda a autoridade do coñecemento daba as súas excelentes explicacións nun galego de excelente calidade, e para implicar ao alumnado no tema, fixo varias preguntas. "E ti, se tiraras aquí mesmo unha nasa, como marcarías o lugar?, e ti, moza, a das bailarinas, a que dirías que se lle parece aquel grupo de rochas que vemos cara alí?..."
Todos os rapaces contestaron en castelán. En contra da autoridade do conferenciante, en contra da lingua do libro, en contra da lingua da materia, en contra de todo o ambiente.
Isto debe ser o bilingüismo amable.

Cartos para a normalización, menos e tarde

Lingua: os cartos para a normalización, tarde e mal.
Educación rebaixou este curso nun 20% a contía das axudas para a normalización lingüística nos centros de ensino públicos, que pasou dun millón de euros a 800.000 euros e que acaba de facer pública.
É para actividades que se tiñan que ter vido realizando desde aquela e non se levaron a cabo por descoñecer se había ou non recursos económicos”, criticou no seu día Anxo Louzao, secretario xeral de CIG-Ensino
O PSdeG censura o recorte das axudas para a normalización
O viceportavoz do Grupo Socialista, Xosé Manuel Laxe, considera que 'perigan' as actividades e materiais elaborados polos equipos de normalización lingüística dos centros galegos, tras facerse pública a concesión de axudas para estas iniciativas e constatar unha redución nas contías 'dun 20 por cento'.

O parlamentario do PSdeG rexistrou unha pregunta oral co obxectivo de que o Executivo autonómico explique "os motivos para levar adiante este recorte" e cuxa convocatoria, ademais, se resolva "a menos de dous meses do termo do curso escolar".

"A actividade dos equipos de normalización e dinamización lingüística estivo practicamente paralizada durante todo o curso", asegura, tras destacar o "éxito" co que viñan impulsando as actividades "desde fai bastantes anos".

luns, 19 de abril de 2010

Xerais versus Generales


Os zunantes non descansan.
Este sábado foron entregados os premios da Asociación de Escritores en Lingua Galega.
A nova, desde o punto de vista da Cope contiña as seguintes perlas:
Una vez computados los votos los ganadores del premio AELG a las mejores obras publicadas en el 2009 sonido:
LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL: Agustín Fernández Paz por su obra Luz del Senegal (Generales)
POESÍA: Luz Pozo por su obra Detener el día con una flor (Bahía)
BLOG LITERARIO: Manuel Bragado por su blog Nieblas.
Ademais da "tradución" da editorial, decatádevos de que lle aplicaron o tradutor automático ao texto da entrega de premios da AELGA, e non volveron a repasar, total,... por uns premios do galego. Así aparece o a forma verbal "son" traducida como "sonido", a editorial "Baía" como "Bahía" e o blog "Brétemas" como "Nieblas".

Lamatumbá. 7000 voces polo galego

Unha pequena mostra do concerto do sábado en Pontevedra, onde 7000 voces cantaron polo galego e a crónica de Galicia HoxeXosé Lois, O Carrabouxo, volveu entoar, como na masiva manifestación do 21 de xaneiro pasado contra o decreto do galego do Goberno, o Mamá, eu quero galego, quero escribilo, quero falalo, na rúa e no colexio. Como daquela, o público coreou a canción, e moito.
O macrofestival da Plataforma Queremos Galego reuniu onte en Pontevedra a Festicultores, Zurrumalla, Fía na Roca, Fuxan os Ventos, Espido, García MC, Ruxe Ruxe, Uxía, Berrogüetto, Luar na Lubre, A Quenlla, Os Carunchos, Os Tres Trebóns e Lamatumbá. Carlos Callón, presidente da Mesa pola Normalización Lingüística e voceiro da Plataforma Queremos Galego, animou aos participantes a acudir á manifestación do vindeiro 17 de maio. Lembrou a cada un dos asistentes "o papel que cada un podemos facer" ante o decreto da "propaganda do plurilingüismo", pois, salientou, "non hai tal plurilingüismo se se prohibe o galego en determinadas materias, e se os nenos poden estar ata os seis anos sen ter contacto co galego". Callón sinalou ademais que o Goberno "vai gastar un millón de euros" nunha campaña de publicidade sobre o decreto "mentres nos colexios non hai cartos para o comedor e os nenos teñen que comer bocadillos".
Callón agradeceu moito a súa colaboración aos grupos que actuaron no concerto. Parte deles prepararon versións dos seus temas con algúns cambios para a ocasión, de xeito que as letras se converteron tamén, se non o eran xa, nun xeito de reivindicar a lingua


Sandar a tempo

por Eladio Cabanelas Fernández, en Terra e Tempo

Cómpre que mestres, mestras e profesorado en xeral, cumpran escrupulosamente co decreto que o Partido Popular pretende derrogar
Para unha lingua ameazada e sen protección real como como a nosa a morte dun falante de vello, é dicir dun galego ou galega cuxo nacemento se producise na primeira metade do século pasado, supón de facto a morte agónica da propia lingua. Canto vocabulario se perde coa desaparición dun vello mariñeiro ou dunha labrega de calquera das nosas aldeas? Cantas lendas, cantigas, refráns, adiviñas ou microtopónimos desaparecen irrecuperábeis cando das nosas aldeas, barrios e lugares se van os seus derradeiros moradores?Lembrando estes días de choiva incesante e teimuda aos xa finados de meus pais, pensei no dominio que, sen que nin eles nin nós os fillos percibiramos, tiñan da súa lingua. Esa lingua que, por suposto, xa tiña arraigados castelanismos ou expresións froito do colonialismo idiomático, mais conservaba pureza e espontaneidade no uso e unha riqueza digna do mellor dos dicionarios en canto a substantivos, verbos ou fraseoloxía.Pensemos tan só en exemplos sinxelos de palabras como as que definen as ferramentas do agro, do mar ou do tempo climático e as ducias de variantes segundo a zona do país onde nomeemos o mesmo obxecto ou concepto. Quen emprega hoxe o termo serodio en ven de tardío? Quen fala de raro ou rarear cando a influenza do castelán nos incrustou separado ou separar? Cantos galegofalantes de hoxe usan enxoito e cantos seco? Porque dicimos é de día ou é de noite cando até a cantiga nos di que o galo cando canta é día? Cantos diferenciamos o imos e o vamos, o encetar e o comezar ou urna e furna?E que podemos comentar de palabras castelás tan fortemente cravadas na nosa fala que até empregar as patrimoniais dun xeito cotián fai que remates traducindo ou dando toda clase de explicacións? Probastes a pedir un xeado de tona? E de amorodo? Se tendes cativos, fostes algunha vez mercar unha xeonlleira? No inverno regalastes algunha vez unhas luvas? Nas ferraxarías xa non venden billas?Sei que non falo de nada novo, que estes síntomas de enfermidade están nas mans da medicina e que tamén sabemos da menciña, mais cando imos comezar co tratamento, coa medicación? Temos que ser conscientes de que o corpo está enfermo e feble, e ataques como os que está a sufrir por parte dos sectores reaccionarios da sociedade poden acabar cunha defunción demasiado temperá. Probas de forza, de reacción como as masivas manifestacións de amor pola lingua que encheron Compostela, ou o concerto que fixo pequeno o Recinto Feiral de Pontevedra, fan pensar que este enfermo pode reanimar, mais aínda e así, aínda que logremos vencer na batalla contra os políticos taciturnos e desleigados, fica vencer na batalla da recuperación total.Cómpren máis estudos serios no campo da lingüística capaces de, non só recuperar o fermoso patrimonio da nosa lingua en libros ou dicionarios senón, difundiren este para que volva ter o seu lugar de uso. Cómpre, antes de que o abandono rural sexa total, ter elaborado o mapa microtoponímico do país, xunto con lendas, adiviñas, contos ou refráns asociados a milleiros destes lugares.Cómpre que mestres, mestras e profesorado en xeral, cumpran escrupulosamente co decreto que o Partido Popular pretende derrogar, sen manobras desleais e propias de malos ensinantes como a de teren os manuais en galego e daren aulas en castelán (para isto pais, nais e compañeiros de profesión han de dar o paso da denuncia, da non conformidade diante da trampa). Cómpren verdadeiras políticas normalizadoras capaces de recuperar ou, nalgúns casos, instaurar prestixio na lingua propia. Capaces de que as novas xeracións, as mozas e mozos sexan quen de fachendear co propio e non co mimetismo do alleo.Os apuntamentos que veño de receitar son pequenos remedios, non son suficientes para a curación total. Como dicía, sabemos da menciña que pode sandar este enfermo. Está probado nas mellores boticas da lingüística mundial e ten un nome moi concreto: Inmersión Lingüística.