Quero aplicar a miña ciencia á lingua para pintar a face do noso maior ben colectivo: o galego







sábado, 27 de febreiro de 2010

Imposición do castelán nas teses.

Hai só dous anos A Nosa Terra tilulaba ásí unha das súas novas: Tese en chinés, pero non en galego
A Universidade Nacional de Educación a Distancia (UNED) non permitía presentar teses en galego, en catalán nin en vasco. Non obstante, podíanse presentar en ruso ou en chinés, entre outros idiomas.
A UNED rexeitoulle a Heitor Mera a súa tese de doutoramento Vida e obra sobre Bernardino Graña por estar redactada en galego.No momento de presentar a súa tesiña sobre a obra e vida do poeta cangués no 2002, Mera tivo que loitar para poder redactala en galego. “Puxéronme centos de pegas porque dicían que a lingua da UNED é o castelán”.
Mera non cedeu, usa un tradutor automático e volve a presentala e xunto coa tradución ao castelán, pero tampouco lla admiten. “Foi entón cando me dixeron que a tradución debía ir encadernada en rústico, como a tese e advertíronme de que na UNED só se poden presentar os traballos en castelán ou en calquera idioma estranxeiro oficial"
Concretamente o texto que Mera recibe é o seguinte:
"la redacción y presentación de tesis puede ser en castellano o en cualquier otra lengua oficial extranjera, siempre que lo autorice la Comisión de Doctorado del Departamento. Por lo tanto, el doctorando debe presentar su tesis en castellano", e resulta que esa Comisión rexeitaba a admisión de teses en galego nunha resolución que tomaron o 28 de marzo de 2008. Atentos! Non estamos falando do franquismo.
Nese mesmo ano, despois de poñerse en contacto cos deputados do Bloque en Madrid. Jorquera pide que a UNED admita teses de doutoramento en galego. O BNG acusa a UNED de darlle ao galego un trato "peor a unha lingua estranxeira". O caso debe chegar ao Parlamento para cambiar o regulamento de racismo lingüístico. Que pasaría se o BNG non tivese representación nas Cortes Españolas? Probablemente aínda hoxe a tese seguise sen ser admitida.
Por fin o 12 de agosto do 2009, e con sete anos de retraso, Mera consigue un Sobresaliente cum laudem, tamén en galego.
Velaí outro exemplo da imposición. Como sempre, imposición do castelán.
Por último presentamos ao propio Heitor Mera relatando o caso para a bitácora Falantes. Escoitade como berran as gaivotas polo fondo.

Ningún comentario:

Publicar un comentario