Quero aplicar a miña ciencia á lingua para pintar a face do noso maior ben colectivo: o galego







martes, 16 de marzo de 2010

Feijóo contra Castelao


Tamén se podería titular: alborada contr alba.
Ou tamén: galego contra español.
Lemos en Vieiros unha nova sorprendente. Resumimos:
O presidente galego do parlamento galego, no parlamento galego, na sesión do debate do estado da autonomía galega, traduce ao español, para ler en español, diante dun parlamento que hai menos dun mes lle dou mandato de non usar o español nos actos públicos, nin máis nin menos que o discurso Alba de Groria de Castelao:


"Desde las planicies de Lugo, llenas de abedules; hasta las rías de Pontevedra, orladas de pinares; desde las sierras nutricias del Miño o la garganta montañosa del Sil; hasta el puente de Ourense, donde se peinan las aguas de ambos ríos; o desde los cabos de la costa brava de Coruña, donde el mar teje encajes de Camariñas, hasta la cima del monte de Santa Tecla, que vence con su sombra los montes de Portugal, por todas partes surge una alborada de gloria. El día de fiesta comienza en Sant-Iago".

Nós non somos quen de dicirlle nada ao Sr. Presidente. No entanto Castelao si:
"Eu non cultivei endexamais a arte pola arte. A arte para min non foi máis que un elemento, un recurso, un meio de expresión. Co lapis ou a pluma só quixen ser intérprete fiel do meu povo, das súas dores e das súa esperanzas. Debuxei sempre en galego; escribín sempre en galego; e se tirades o que hai de galego e de humano na miña obra non ficaría nada dela.”

Ningún comentario:

Publicar un comentario