por Cris Moss, no Xornal:
A música popular galega era, ata hai ben pouco, un dos terreos nos que as controversias lingüísticas semellaban vedadas. Durante toda a andaina autonómica, os sucesivos Gobernos galegos promoveron, con máis ou menos intensidade, a música do país en ámbitos diversos, entre eles, o do ensino .
Inmerso na vaga de polémica suscitada polo chamado decreto do plurilingüismo, saíu á luz hai semanas o libro de música dun colexio de Marín. Tal e como relatou Xornal de Galicia, nesa publicación para nenos de 12 anos, a nova normativa lingüística transformou ata o cancioneiro popular galego.
Despois de que, nese material didáctico, a popular “saia da Carolina” mutase en La Falda de Carolina, varias persoas da propia vila veñen de pór en marcha a Plataforma Cívica A Saia da Carolina en Galego, que optará por respostar á “ofensa” contra a lingua propia do país dun xeito lúdico: cantando.
“A tradución de temas populares ten funcionado a xeito de esconxuro ridiculista, como ironía e autodefensa contra quen pretende anormalizar o normal”, apuntan os impulsores da iniciativa. “Non nos roubarán a alegría”, advirte a plataforma, que xa ten cita para cantar A Carolina, o vindeiro día 21 en Marín.
Ningún comentario:
Publicar un comentario