Quero aplicar a miña ciencia á lingua para pintar a face do noso maior ben colectivo: o galego







quarta-feira, 19 de janeiro de 2011

Órdenes, Arnoya, Arteijo, Orense, Allones, Puentedeume, Rianjo, Mellid, Lage, Jubias de Abajo,...

Artigo na Nosa Terra denunciando as deturpacións do rueiro da cidade da Coruña que, por certo, só pode consultarse en castelán.


A páxina web do Concello da Coruña facilita encontrar calquera espazo da cidade no seu rueiro oficial. A aplicación, só dispoñíbel en castelán, só recoñece os topónimos deturpados, caso da rúa da Villa de Órdenes, a praza de Orense ou a rúa do Río Arnoya.
A praza de Ourense non existe na Coruña. Así o recolle o rueiro oficial do Concello.
Para encontrar a correcta localización da praza hai que procurar por Orense. Non é o único topónimo deturpado na guía local da cidade. Lugares cuxo nome oficial, recoñecido por todas as leis galegas, é Arteixo, Ordes, Noia ou Arnoia aparecen no rueiro coruñés polos seus nomes deturpados: Arteijo, Órdenes, Noya ou Arnoya.
Practicamente todas as advocacións de rúas e prazas a lugares de Galiza susceptíbeis de estaren deturpados, preséntase coa forma incorrecta. Nalgúns casos incluso custa saber a que lugar se refire, caso da rúa do Río Allones, que "homenaxea" o río Anllóns.
Que os topónimos aparezan só na forma deturpada complica a busca e dificulta que os propios veciños utilicen a toponomia oficial. Correos e outros servizos de transporte non encontran determinados enderezos porque todos os dispositivos de localización usan mapas deturpados. Se o propio Concello ratifica que determinadas rúas se chaman de Puentedeume, Rianjo, Mellid, Jubias de Abajo ou Villa de Lage.
Nalgúns outros casos, como é costume na deturpación de topónimos, a metade do nome está nunha lingua e a outra na outra, caso da rúa das Castiñeiras de Abajo.

1 comentário: