A Nosa Terra informa que o Goberno español non cumpriu o seu compromiso de traducir a lexislación comunitaria ás linguas cooficiais a pesar de que así estaba previsto nos acordos asinados con diversas institucións comunitarias para fomentar o uso do catalán, euskera e galego na UE, segundo afirmou o presidente da Eurocámara, Jerzy Buzek, en resposta a unha interpelación presentada polo eurodeputado de Esquerra Republicana de Catalunya (ERC), Oriol Junqueras.
Hai uns días o senado aprobaba que os senadores poidan presentar todo tipo de escritos e iniciativas en catalán, éuscaro, valenciano e galego, e empregar estas linguas na defensa e debate das mocións nos plenos, no entanto o goberno parece ser o único responsable do incumprimento do acordo asinado entre o Estado español e a Eurocámara en 2006 preveía incluír na páxina web do Parlamento Europeo unha ligazón que conduza ás traducións ás linguas cooficiais de toda a normativa da UE adoptada por codecisión entre a Eurocámara.
O Defensor do Pobo Europeo, P. Nikiforos Diamandouros, explica nunha carta enviada a Junqueras que o Goberno español é o único responsábel da tradución ás linguas cooficiais do formulario de reclamación e calquera outro documento relevante e tamén de ofrecer devanditas traducións nas súas páxinas web. "Até a data, con todo, o Defensor do Pobo non foi informado da creación desas páxinas web por parte das autoridades estatais nin da existencia de devanditas traducións", afirma.
Ningún comentario:
Publicar un comentario